Mongameli Mazongolo in the kingdom of amaBhaca

( Translated in more than five langauges )

 My name is Mongameli which basically translates to President in English, i am the son of the Mazongolo clan. Mazongolo that gave birth to Donti, Meshane, Mahogo, Fakazi, Mbava and many more other great-great-grand parents. Im from eMzikhulu, under the rule of Chief Fodo , i am proud of drinking the holy waters from the most beautiful uMzimkhulu River. Im a Bhaca person, my ancestors originate and root from the Zulu kingdom under the Rule of King Shaka Ka Senzangakhona, because of iMfecane war they had to migrate to other places led by King Madzikane and they settled in Swazi land under the rule of chief Sobhuzu , and later on migrated to the Eastern side of the country were they settled on the border separating Eastern Cape and Kwazulu Natal. Along the journey of migration we absorbed and learned 3 new languages on top of our Zulu language and those are siXhosa, siSwati and siNdebele hence we then developed a new dialect isiBhaca mixing the 3 languages. as a result, Bhaca culture together with its traditions emerged !
Under the Bhaca ethnic group ,we have so many different communieties, hence i belong to the Nhlangwini community which was originally called Nhlangwane and Nhlangwane is a type of a snake. this snake was found in the caves by our ancestors when they first arrived in border to hide, they later made the caves their home.  
These are some of the words that we use in my Language isiNhlangwane: 

1. Ngiya-khamba ( i am going)  Ngiyahamba (zulu)

2. Uyayi ( where are you going?) ) Uyakuphi (zulu)

3. Bhobha ( Talk) khuluma (zulu)

4. Ngedasi ( to go down)  ngezansi (zulu)
MOST OF ALL , I AM PROUD TO BE HUMAN ❤ MORE THAN ANY LABELS I CAN GET THROUGH OUT MY LIFE.
Website: dontimedia.com

Youtube: youtube.com/mongamelitube

AFRIKAANS TRANSLATION: 
My naam is Mongameli wat basies vertaal na president in Engels, ek is die seun van die Mazongolo-stam. Mazongolo wat geboorte gegee het aan Donti, Meshane, Mahogo, Fakazi, Mbava en nog baie ander groot-groot-grootouers. Im uit eMzikhulu, onder die heerskappy van Hoof Fodo, is ek trots om die heilige waters te drink van die mooiste uMzimkhulu-rivier. Ek is ‘n Bhaca-persoon. My voorvaders het oorsprong en wortel uit die Zulu-koninkryk onder die reël van koning Shaka Ka Senzangakhona. As gevolg van die oorlog in Imfecane moes hulle migreer na ander plekke gelei deur koning Madzikane en hulle het in Swazi-land onder die bewind van hoof Sobhuzu gevestig. , en later migreer na die oostelike kant van die land, is hulle gevestig op die grens wat Oos-Kaap en Kwazulu Natal skei. Langs die migrasie het ons 3 nuwe tale op die top van ons Zulu-taal geabsorbeer en dit is siXhosa, siSwati en siNdebele. Daarom het ons ‘n nuwe dialek isiBhaca ontwikkel wat die 3 tale meng. As gevolg daarvan het Bhaca-kultuur saam met sy tradisies na vore getree!
Onder die Bhaca-etniese groep het ons soveel verskillende gemeenskappe, dus behoort ek tot die Nhlangwini-gemeenskap wat oorspronklik Nhlangwane genoem is en Nhlangwane is ‘n soort slang. Hierdie slang is deur ons voorvaders in die grotte gevind toe hulle eers in die grens aangekom het om weg te steek. Hulle het later die grotte hul huis gemaak.
Hierdie is ‘n paar van die woorde wat ons in my Taal isiNhlangwane gebruik:

1. Ngiya-khamba (ek gaan) Ngiyahamba (Zoeloe)

2. Uyayi (waarheen gaan jy?)) Uyakuphi (zulu)

3. Bhobha (Bespreking) khuluma (zulu)

4. Ngedasi (om af te gaan) ngezansi (zulu)
Meestal, ek is trots om mens te wees ❤ meer as enige etikette wat ek deur my lewe kan kry.

SOTHO TRANSLATION: 
Lebitso la ka ke Mongameli, ha e le hantle e fetolelang Mopresidente ka Senyesemane, ke ‘na mora oa Mazongolo. Mazongolo o ile a tsoala Donti, Meshane, Mahogo, Fakazi, Mbava le batsoali ba bang ba bangata ba baholo haholo. Ke tsoa Mzimkhulu, tlas’a puso ea Morena Fodo, ke motlotlo ka ho noa metsi a halalelang ho Nōkeng ea Mzimkhulu e ntle ka ho fetisisa. Ke motho oa Bhaca, baholo-holo ba ka ba tsoa ‘musong oa Zulu tlas’a Puso ea King Shaka Ka Senzangakhona, ka lebaka la ntoa ea iMfecane ba ile ba fallela libakeng tse ling tse etelletsoeng ke Morena Madzikane eaba ba lula naheng ea Swazi tlas’a taolo ea Sobhuzu , ‘me hamorao ha ba fallela karolong e ka bochabela ea naha ba ile ba lula moeling o arohaneng Eastern Cape le Kwazulu Natal. Ha re le leetong la ho falla re ile ra kenya lipuo tse ncha holim’a puo ea rona ea Sezulu, ‘me ke li-siXhosa, siSwati le siNdebele hona joale re hlahisitse puo e ncha Bhaca e kopanyang lipuo tse 3. ka lebaka leo, setso sa Bhaca hammoho le meetlo ea sona se hlahile!
Tlas’a sehlopha sa merabe ea Bhaca, re na le mefuta e fapaneng e fapaneng, ka hona ke karolo ea sechaba sa Nhlangwini se neng se bitsoa Nhlangwane le Nhlangwane ke mofuta oa noha. noha ena e fumanoe mahaheng a baholo-holo ba rona ha ba qala ho fihla moeling ho pata, hamorao ba etsa mahaheng a bona.
Tsena ke tse ling tsa mantsoe ao re a sebelisang ka puo ea Sesotho:

1. Ngiya-khamba (ke ea) Ngiyahamba(zulu)

2. Uyayi (u ea hokae?) Uyakuphi (zulu)

3. Bhobha (Talk) khuluma (zulu)

4. Ngedasi (ho theohela) ngezansi (zulu)
BATHO BOHLOKOA BOHLE, KE HLOKA HO BA MOTHO ❤ HO EKETSEHILENG LITABA TSE LING KE KA FUMANA BOPHELO BA KA.

SWAHILI TRANSLATION: 
Jina langu ni Mongameli ambalo kimsingi hutafsiri Rais kwa Kiingereza, mimi ni mwana wa jamaa ya Mazongolo. Mazongolo ambayo alimzaa Donti, Meshane, Mahogo, Fakazi, Mbava na wazazi wengine wengi zaidi kubwa. Im kutoka eMzimkhulu, chini ya utawala wa Chief Fodo, ninajivunia kunywa maji takatifu kutoka Mto Mzimkhulu mzuri zaidi. Mimi ni mtu wa Bhaca, baba yangu hutoka na mizizi kutoka kwa ufalme wa Kizulu chini ya Utawala wa King Shaka Ka Senzangakhona, kwa sababu ya vita vya iMfecane walipaswa kuhamia kwenda maeneo mengine yanayoongozwa na Mfalme Madzikane na wakaa katika ardhi ya Swazi chini ya utawala wa Sobhuzu mkuu , na baadaye walihamia upande wa mashariki wa nchi walikuwa wakiweka mpaka mpaka wa kugawanya Mashariki mwa Cape na Kwazulu Natal. Pamoja na safari ya uhamiaji tulipata na kujifunza lugha mpya 3 juu ya lugha yetu ya Kizulu na wale ni SiXhosa, siSwati na SiNdebele kwa hiyo tulijenga lugha mpya ya Bhaca iliyochanganya lugha 3. Matokeo yake, utamaduni wa Bhaca pamoja na mila yake iliibuka!
Chini ya kundi la kikabila la Bhaca, tuna aina nyingi sana, kwa hiyo mimi ni wa jumuiya ya Nhlangwini iliyoitwa Nhlangwane na Nhlangwane hapo awali ni aina ya nyoka. nyoka hii ilipatikana katika mapango ya baba zetu wakati walipofika kwenye mpaka wa kujificha, baadaye wakafanya mapango yao nyumbani.
Hizi ndizo baadhi ya maneno tunayotumia katika lugha yangu isiNhlangwane:

1. Ngiya-khamba (ninaenda) Ngiyahamba (zulu)

2. Uyayi (unakwenda wapi?) Uyakuphi (zulu)

3. Bhobha (Mazungumzo) khuluma (zulu)

4. Ngedasi (kwenda chini) chiniansi (zulu)
KATIKA WOTE WOTE, NI MWENYEZI Kuwa Mtu ❤ ZAIDI ZA ZINA ZOTE NIJIFUNA KUPATA MAISHA YANGU.

CHINESE SIMPLIFIED TRANSLATION: 
我的名字叫Mongameli,基本上用英文翻译成总统,我是Mazongolo氏族的儿子。生产唐提,梅斯汉,马霍戈,法卡齐,姆巴瓦等许多伟大的父母的马佐罗洛。我来自eMzikhulu,在Fodo酋长的统治下,我为从最美丽的uMzimkhulu河饮用圣水感到自豪。我是一个巴哈人,我的祖先起源于根据沙卡嘉森迦那卡纳国王统治的祖鲁王国,由于伊迈迦内战争,他们必须迁徙到国王马季坎内领导的其他地方,并且他们在索布祖酋长的统治下定居在斯威士兰的土地上,后来迁移到该国东部,他们定居在东开普省和夸祖鲁纳塔尔分离的边界。在迁移的旅程中,我们吸收并学习了祖鲁语之上的三种新语言,那就是siXhosa,siSwati和siNdebele,于是我们开发了一种新的混合三种语言的方言isiBhaca。结果,Bhaca文化和它的传统出现了!
在巴哈族群之下,我们有许多不同的社团,因此我属于原来称为Nhlangwane的Nhlangwini社区,Nhlangwane是一种蛇。这条蛇是在我们的祖先到达边境躲藏的时候在洞穴里发现的,后来他们把洞穴弄回家了。
这些是我们用在我的语言isiNhlangwane中的一些词语:

1. Ngiya-khamba(我要去)Ngiyahamba(祖鲁语)

2. Uyayi(你要去哪里?)Uyakuphi(祖鲁语)

3. Bhobha(谈话)khuluma(祖鲁语)

Ngedasi(下山)ngezansi(祖鲁)
大部分人,我都很自豪地比任何一个标签都更能体现我的生活。

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s